Geriausiai tinka: filme jau yra anglų ar kita subtitrų kalba, bet ne ta, kurios reikia. Vertimui reikia interneto; filmas ir garsas lieka kompiuteryje.
Kaip tai veikia
- Atidaryk filmą arba SRT failą SubPlayer programoje.
- Pasirink norimą kalbą.
- Programa siunčia subtitrų tekstą vertimui debesyje ir gauna išverstą tekstą.
- Peržiūrėk rezultatą žiūrėdamas ir prireikus pakoreguok laiką.
Ko tikėtis
Vertimas gali sumažinti rankinį darbą, bet negarantuoja, kad bus be klaidų. Vardams, juokams, tarmėms ir techniniams dialogams gali prireikti peržiūros. Jei tikslumas svarbus, pasilik originalų subtitrų takelį.
Kada rinktis kitą įrankį
Naudok profesionalų subtitrų redaktorių, kai reikia kadrų tikslumo redagavimo, stiliaus taisyklių, pristatymo formatų, komandinės peržiūros ar leidybos kokybės lokalizavimo.
