behalte eine Kopie der Original-SRT, öffne sie in SubPlayer, wähle die Zielsprache, übersetze und prüfe dann Namen, Zeilenumbrüche und Timing beim Ansehen.
1. Prüfe, ob die SRT zum Film passt
Spiele mehrere Szenen ab, bevor du übersetzt. Ist der Originaltext bereits zu früh oder zu spät, bleibt das nach der Übersetzung so.
2. Behalte das Original
Dupliziere die SRT, damit du schwierige Dialogstellen vergleichen kannst.
3. Übersetze den Text
Öffne den Film oder die SRT und wähle die Zielsprache. Der Text braucht Internet; die Filmdatei muss nicht hochgeladen werden.
4. Prüfen
- Namen und Orte
- Witze, Redewendungen und Slang
- Zu lange Zeilen
- Musik- und Soundeffekt-Hinweise
5. Speichern und testen
Sieh dir Anfang, Mitte und Ende an. Für einen gleichmäßigen Versatz passe die Untertitelverzögerung an, statt jede Zeile einzeln zu bearbeiten.