conserva una copia del SRT original, ábrelo en SubPlayer, elige el idioma de destino, traduce y luego revisa nombres, saltos de línea y tiempo mientras ves la película.
1. Comprueba que el SRT coincide con la película
Reproduce varias escenas antes de traducir. Si el texto original ya va adelantado o atrasado, la traducción mantendrá ese desajuste.
2. Conserva el original
Duplica el SRT para poder comparar diálogos difíciles.
3. Traduce el texto
Abre la película o el SRT y elige el idioma de destino. El texto necesita internet; el archivo de la película no necesita subirse.
4. Revisa
- Nombres y lugares
- Chistes, modismos y jerga
- Líneas demasiado largas
- Etiquetas de música y efectos de sonido
5. Guarda y prueba
Mira el inicio, la mitad y el final. Para un desfase constante, ajusta el retardo de los subtítulos en lugar de editar cada línea.