Guide

Ajouter des sous-titres dans votre langue à un film

Identifiez d'abord ce que le film contient déjà. Traduire une piste de sous-titres existante demande généralement moins de travail que de transcrire l'audio.

Si le film a déjà des sous-titres

Sélectionnez cette piste et traduisez son texte. Les horodatages existants restent liés au dialogue.

Si vous avez un SRT externe

Vérifiez qu'il correspond exactement à cette version du film, puis ouvrez-le avec le film et traduisez-le.

S'il n'y a pas de sous-titres

Créez le texte des sous-titres à partir de l'audio en local, relisez-le et traduisez-le si la langue parlée diffère de votre langue cible.

Si le minutage est incorrect

Utilisez un délai global pour un décalage constant. Si le minutage dérive, le SRT provient peut-être d'une autre version et devrait être remplacé ou resynchronisé dans un éditeur.

Essayez un film sans carte

Téléchargez l'installateur Windows. Abonnez-vous seulement si l'outil vous est utile.

Télécharger SubPlayer